Мойдодыр

ПРИМЕЧАНИЯ

Забавная повесть, городская сказка «Мойдодыр» была написана в 1921 году и впервые опубликована в 1923 году издательством «Радуга» с рисунками Юрия Анненкова, на которых главный герой сказки походил на автора. В первом издании книжка называлась «Мойдодыр. Кинематограф для детей». Нельзя не упомянуть, что «Мойдодыр» не приняли современные Корнею Чуковскому идеологи воспитания «нового советского человека». Идеология 1920-х годов поддерживала только то, что приносило прямую пользу при формировании нового человека. А сказки Корнея Чуковского («чуковщина»), как и сказки в целом, считали вредными, ненужными. По мнению Льва Троцкого, Николая Бухарина, Надежды Крупской, «чуковщина» с её волшебством, вымыслом, говорящими животными уводила детей в мир мечтаний и фантазии, а значит была бесполезна и даже вредна.

Чуковский к этому времени уже был известным детским писателем. Говоря об источниках детского языка Чуковского, следует прокомментировать круг его интересов. Ко времени выхода «Мойдодыра» Чуковский собрал и опубликовал первое собрание сочинений Н.А. Некрасова (1917). Также был известен в литературной среде переводами англоязычной поэзии и прозы: Уолта Уитмена (1907), сказок Редьяра Киплинга (1922).  Чуковский высоко ценил лимерики Эдварда Лира, родоначальника английской детской поэзии, первого создателя жанра “нонсенс”.

В 1913-1915 годы Корней Чуковский изучал и во многом продвигал футуризм. Чуковский также изучал детское сознание и его особенности – нестандартность мышления, неприятие норм и условностей. Чуковский проанализировал целый пласт народного творчества разных стран и выделил несколько типов перевёртышей, распространенных в детских играх. Он собирал необычные детские фразы, из которых впоследствии составили сборник «От двух до пяти» (1928).

Особенностью поэтического языка Чуковского является не только особая веселая словесная игра, но и игра со стихотворными размерами. Звонкие рифмы, часто соединяющие не только соседние строки, но стоящие рядом слова, задают гибкий ритм. Фразы, в которых минимум прилагательных, максимум глаголов, междометия и восклицания, легко запоминаются.

Сказка “Мойдодыр” названа по имени одного из геров – умывальника. Повествование ведется от первого лица, а обыденная советская действительность показна такой, как видит ее ребенок. Речь предметов имитирует живую разговорную речь взрослых с ребенком и, в свою очередь, многие обороты Чуковского вошли в разговорную речь и стали присказками и прибаутками.

Критики отмечают, что все сказки Чуковского являются иносказательными и так или иначе связаны с атмосферой эпохи. Метафоричность, многозначность текста напоминала об эзоповской традиции, развитой в дореволюционной русской литературе, но современному читателю довольно сложно «читать между строк». Б.М. Гаспаров обращает внимание на связь образов «Мойдодыра» с поэтическим миром Маяковского. По мнению М.Б. Гаспарова, в “Мойдодыре” слышны отголоски полемики Чуковского с футуристами, а в облике неряшливого мальчика угадывается собирательный портрет футуриста, каким его представлял в критических статьях Чуковский.  

Гаспаров Б.М. Мой до дыр. НЛО. № 1. 1992.

Кондаков И.В. “Лепые нелепицы” Корнея Чуковского: текст, контекст, интертекст. Общественные науки и современность. Культура / 28. 02. 2003