{"id":274,"date":"2020-04-27T00:07:50","date_gmt":"2020-04-27T04:07:50","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/?page_id=274"},"modified":"2021-10-05T18:45:12","modified_gmt":"2021-10-05T22:45:12","slug":"biography-bella-akhmadulina","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/biography-bella-akhmadulina\/","title":{"rendered":"Biography Bella Akhmadulina"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter\"><img loading=\"lazy\" width=\"450\" height=\"650\" src=\"\/russian-poetry\/files\/2020\/03\/2.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-234\" srcset=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/03\/2.png 450w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/03\/2-440x636.png 440w\" sizes=\"(max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Bella (Izabella) Akhatovna&nbsp;Akhmadulina<\/strong> (1937 \u2013 2010) is the Russian poet, short story writer and translator. She was born and brought up in Moscow in the family of a Tatar father who was a deputy minister and a  Russian-Italian mother. Her first published verses appeared in 1955 in Moscow\u2019s <em>October <\/em>journal when she was a student of the Maxim Gorky Literature Institute. She married the poet Yevgeny Yevtushenko in 1954 and divorced him in 1960. That same year she  graduated from the Literature Institute and took a trip throughout Central Asia. This journey motivated her to write about her \u201cAsiatic blood,\u201d a recurring theme in <em>Fever, and Other New Poems<\/em> (1968). Then she was married to the writer Yuri Nagibin, before marrying the artist Boris Messerer in 1974. <\/p>\n\n\n\n<p>In 1962, her first collection of poetry, <em>The Harp String<\/em>, received much acclaim. In her finest poems <em>Fever<\/em> and <em>Tale of the Rain<\/em>, Akhmadulina conveys her belief that creativity has a liberating effect on individuals yet leads to scorn and alienation from the crowd. She embraced Western ideology and showed widespread sympathy for the dissident movement throughout the 1960s and 1970s although she was not active in it. She&nbsp;took part in the cult poetic evenings at the Polytechnic Museum and concerts at the <em>Luzhniki Stadium <\/em>where  Bella Akhmadulina with three other famous poets, Yevgeny Yevtushenko, Andrei Voznesensky, and Robert Rozhdestvensky  recited her lyrics for thousands of spectators.  However, unlike Yevtushenko, who can be called a &#8220;citizen poet,&#8221; Akhmadulina always remained a lyrical poet. Critics called her poems apolitical as in her writing she describes things like rain, articles in an antique store, aspirin,  a car. <\/p>\n\n\n\n<p>Under the rule of Leonid Brezhnev, she was barred from the Writer\u2019s Union and banned from publication. Akhmadulina&#8217;s work in general wasn&#8217;t widely published at the time, even though her public readings drew enthusiastic crowds. When she was banned from the Soviet Press and media, she became a noted translator of poems, especially from Georgian, and delivered her statements through the foreign press and radio. In the late 70s she was a participant in the first non-censored Soviet literary almanac, <em>The Metropol<\/em>. <\/p>\n\n\n\n<p>New themes and images emerge in Akhmadulina&#8217;s poems, notably in the collections <em>The Secret<\/em> (1983) and <em>The Garden<\/em> (1987). Some of the most exciting experiments in her poetry involve sense of humor and an audacious way with images. Her long poems involve dreamlike, symbol-laden events, which often go to historical memory expressed in dense, allusive language enriched by coined words and archaisms. In his introduction to <em>The Garden<\/em>, translator, F.D.Reeve says\u00a0 \u201cCritics have called her poetry classical, pointing out its use of rhyme,\u00a0 meter, and standard prosodic pattern.\u00a0 In the course of thirty years, however, her poetry has changed, expanding its themes and ranging its diction from archaic to slang.\u00a0 At the same time, the idea of classicism has evolved. .. Born one hundred years after Pushkin\u2019s death, Akhmadulina has cloaked her spirit with his \u2026\u201d (Reeve 1990:4).<\/p>\n\n\n\n<p>As she matured, her writing became more philosophical, even religious. Although generally avoiding social issues, her late poetry largely deals with the themes of sickness, insomnia, and suffering over her inability to write in an atmosphere of muteness, shadows, and darkness. In the early 2000s, with a series of very personal poems she explores intimate themes from  her alienation from socially defined normalcy to illness and the sense of approaching death.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sources<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Reeve, F.D. Introduction. <em>The Garden: New and Selected Poetry and Prose<\/em>. Translated by F.D.Reeve. Henry Holt &amp; Co. 1990. <\/p>\n\n\n\n<p>Sonia, I. Ketchian. <em>The Poetic Craft of Bella Akhmadulina<\/em>. University Park: The Pennsylvania State University Press, 1993.<\/p>\n\n\n\n<p>\u0413\u043b\u043e\u0442\u043e\u043a \u0442\u0435\u043f\u043b\u0430 \u0441\u0440\u0435\u0434\u044c \u043b\u0435\u0434\u044f\u043d\u043e\u0433\u043e \u043c\u0438\u0440\u0430\u2026\u00bb: \u0431\u0438\u043e-\u0431\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0433\u0440. \u043f\u0443\u0442\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043a \u044e\u0431\u0438\u043b\u0435\u044e \u0411. \u0410\u0445\u043c\u0430\u0434\u0443\u043b\u043b\u0438\u043d\u043e\u0439 \/\u0441\u043e\u0441\u0442. \u0415.\u0415. \u0426\u0443\u043f\u0440\u043e\u0432\u0430; \u0421\u0430\u043c\u0430\u0440\u0441\u043a\u0430\u044f \u041e\u042e\u0411. \u2013 \u0421\u0430\u043c\u0430\u0440\u0430, 2017.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><a href=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/graphica-for-akhmadylina\/\"><img loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"233\" src=\"\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/3-5-1024x233.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1449\" srcset=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/3-5-1024x233.png 1024w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/3-5-636x145.png 636w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/3-5-768x175.png 768w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/3-5.png 1100w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><a href=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/learningtools-\u0431\u0435\u043b\u043b\u0430-\u0430\u0445\u043c\u0430\u0434\u0443\u043b\u0438\u043d\u0430\/\"><img loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"233\" src=\"\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/2-5-1024x233.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1448\" srcset=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/2-5-1024x233.png 1024w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/2-5-636x145.png 636w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/2-5-768x175.png 768w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/2-5.png 1100w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><a href=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/poems-akhmadulina\/\"><img loading=\"lazy\" width=\"1024\" height=\"233\" src=\"\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/1-5-1024x233.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1447\" srcset=\"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/1-5-1024x233.png 1024w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/1-5-636x145.png 636w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/1-5-768x175.png 768w, https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/files\/2020\/05\/1-5.png 1100w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bella (Izabella) Akhatovna&nbsp;Akhmadulina (1937 \u2013 2010) is the Russian poet, short story writer and translator. She was born and brought up in Moscow in the family of a Tatar father who was a deputy minister and a Russian-Italian mother. Her first published verses appeared in 1955 in Moscow\u2019s October journal when she was a student [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":17249,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":26,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/274"}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/users\/17249"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=274"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/274\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3175,"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/274\/revisions\/3175"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.bu.edu\/russian-poetry\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=274"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}